50点 イギリス【旅行】 エディンバラ城 ザ・グレート・ホール The Great Hall

この記事は約6分で読めます。
スポンサーリンク
The Great Hall
A wonder of medieval Scotland, the Great Hall was completed in 1511 for King James IV. Its wooden roof is one of the most superb in Britain

One A wonder of medieval Scotland, the Great Hall was completed in 1511 for King James IV.
中世のスコットランドを代表するグレート・ホールは、1511年にジェームズ4世のために完成しました。

Its wooden roof is one of the most superb in Britain.
木造の屋根は、英国で最も見事なもののひとつです。

Giant beams rest on stones carved with heads and symbols such as the thistle – a badge of Scotland.
巨大な梁が、頭やスコットランドのバッジであるアザミなどのシンボルが彫られた石の上に乗っています。

Grand banquets and state events took place in the Great Hall.
この大広間では、大規模な晩餐会や国家行事が行われました。

But James IV had little time to enjoy his new addition to the castle.
しかし、ジェームズ4世は、この城の新たな魅力を楽しむ余裕はありませんでした。

The king was killed at the disastrous Battle of Flodden in 1513, fighting the forces of King Henry VIII of England – his brother-in-law.
国王は、1513年のフローデンの戦いで、義理の兄であるイングランド王ヘンリー8世の軍と戦い、命を落としてしまったのです。

Oliver Cromwell’s army captured the castle in 1650 and began a military makeover of the space, turning the Great Hall into a barracks.
1650年に城を占領したオリバー・クロムウェルの軍隊は、大広間を兵舎にするなど、軍事的な改装を始めました。

It later served as a military hospital, until the troops finally marched out in 1886.
その後、1886年に軍隊が退去するまでは、軍の病院として使われていました。

Restored to its medieval splendour, the Great Hall today displays weapons and armour that hint at its military past.
中世の華麗な姿を取り戻した大広間には、現在、過去の軍事的な出来事を示唆する武器や鎧が展示されています。

Among the swords and shields are strangely shaped pole arms, like the dreaded Lochaber axe – feared by all.
剣や盾の中には、誰もが恐れるロケーバーアックスのような奇妙な形のポールアームもあります。

鎧と剣がたくさん並んでいる。
ドラクエ感は多少味わえる。
サッと見て、サッと通過する感じで。

THE FIGHT FOR THE STANDARD:規格をめぐる争い

Look for Richard Ansdell’s painting, hung at the end of the Great Hall.
グレート・ホールの奥に飾られているリチャード・アンズデルの絵を探してみてください。

The picture depicts one of the most celebrated episodes in British military history.
この写真は、英国の軍事史において最も有名なエピソードの一つを描いたものです。

It shows the moment Charles Ewart, a Royal Scots Greys cavalryman, captured a French regimental eagle during the Battle of Waterloo in 1815.
1815年のワーテルローの戦いで、ロイヤル・スコッツ・グリーズの騎兵チャールズ・エワートがフランスの連隊の鷲を捕らえた瞬間を描いたものです。

A HERO’S GRAVE:英雄の墓

Ensign Ewart’s grave was lost and then rediscovered beneath a builder’s yard in Salford, England.
エワート少尉の墓が失われた後、イギリスのサルフォードにある建設業者の庭の下で再発見されました。

His remains were reburied on the Esplanade in 1938.
そして1938年にエスプラネードに埋葬されました。

CASUALTIES OF WAR:戦争犠牲者

Wounded soldiers from the wars with France were tended in the Great Hall, which was used as a military hospital in the 1800s.
1800年代に軍の病院として使用されていたグレートホールでは、フランスとの戦争で負傷した兵士たちが治療を受けていました。

Dr John Thomson, a pioneering professor of military surgery at Edinburgh University, trained army doctors in whitewashed wards here.
エディンバラ大学の軍事外科教授の草分け的存在であるジョン・トムソン博士は、ここの白壁の病室で軍医の訓練を行いました。

‘It was in the first charge I took the eagle from the enemy: he and I had a hard contest for it; he made a thrust at my groin, I parried it off and cut him down through the head.”
最初の攻撃で鷲を敵から奪い激しい争いをした。彼は私の股間を突き刺そうとしたが、私はそれをかわして彼の頭を切り裂いた。

イギリス【旅行】 エディンバラ城 Edinburgh Castle

コメント