いまは観賞用の庭園になっているが、元々はここでハンプトンコートで食べる野菜などを栽培していたらしい。
Hampton Court Palace’s royal kitchen garden was one of the grandest in Europe, Established for the court of William III (1689-1702) and Mary H 1689-1694), it provided fresh fruit. vegetables and herbs for the royal kitchens.
ウィリアム3世(1689-1702)とメアリー1689-1694の宮廷のために作られ、新鮮な果物や野菜、ハーブを王室の厨房に提供していたのです。
There was a huge range of fruit and vegetables grown in the garden, including exotic varictics.
庭で栽培される果物や野菜の種類は非常に多く、外来の品種も含まれていました。
The gardeners used hot-houses to harvest crops out of season and to help exotic produce survive the English climate.
季節外れの作物を収穫するためや、外来種の作物がイギリスの気候に耐えられるように、園芸家たちは温室を利用しました。
Tender fruit trees, like peaches and nectarines, were trained along sunny walls.
桃やネクタリンなどの柔らかい果樹は、日当たりのよい壁面に沿って植えられていました。
With the departure of the court in 1760. the kitchen garden entered a period of decline.
1760年に宮廷が去り、キッチンガーデンは衰退の一途をたどります。
In 1841 Queen Victoria gave up the gardens and they were rented to local commercial fruit growers.
1841年、1841年、ヴィクトリア女王は庭園を手放し、地元の商業的な果物栽培者に貸し出されることになりました。
The kitchen garden was eventually turned into lawns and ornamental gardens in 1925.
キッチンガーデンは、やがて1925年に芝生と観賞用の庭園に生まれ変わりました。
On 25 June 2014, after six years of work based on detailed historical and archaeological research, Historic Royal Palaces re-opened the Royal Kitchen Garden.
2014年6月25日、歴史と考古学の詳細な調査に基づく6年間の作業を経て、ヒストリック・ロイヤル・パレスはロイヤル・キッチン・ガーデンを再オープンさせました。
The beds have been laid out in the pattern depicted by John Rocque in 1736 and our gardeners are growing many of the historic varieties grown here in the 18th and 19th centuries.
1736年にジョン・ロックが描いたパターンに沿って花壇が整備され、庭師たちは18~19世紀にここで栽培されていた歴史的な品種の多くを育てています。
Each month’s work in the kitchen garden was meticulously planned and British gardeners would have been familiar with John Worlidge’s Gardeners Monthly Directory (1688).
キッチンガーデンでの作業は毎月綿密に計画され、イギリスの園芸家たちはジョン・ウォーリッジの『園芸家月報』(1688年)を愛読していたことでしょう。
Hampton Court Palace’s gardeners used pioneering techniques to grow vegetables out of season.
ハンプトン・コート宮殿の庭師たちは、季節はずれの野菜を栽培するために、先駆的な技術を用いました。
Wooden structures, called hot-houses, were filled with fresh horse manure to generate heat, allowing the garden to supply the royal kitchens with melons, strawberries, kidney beans, cucumbers and asparagus.
ホットハウスと呼ばれる木製の構造物に新鮮な馬糞を詰めて熱を発生させ、メロン、イチゴ、インゲン豆、キュウリ、アスパラガスを王室の厨房に供給できるようにしたのです。
The gardeners had interesting advice for dealing with pests and diseases:
害虫や病気に対処するための興味深いアドバイスがありました。
When the Trees are attack’d with some Cankers, yo ms with the point of a knife, remove the part tainted to the quick and then apply a little cow dung to it, covering it with a piece of linen.
樹木がカンキツに侵されたときは、ナイフの先で傷んだ部分を素早く取り除き、そこに牛糞を少し塗り、麻布で覆ってください。
In 1689 there were 20 gardeners employed to work in the kitchen garden, The Complete Gardener (1717) suggests that a good gardener should be:
1689年には、キッチンガーデンで働くために20人の庭師が雇われており、『完全なる庭師』(1717年)は、良い庭師はこうあるべきと提案していました。
-neither too Old, por too Young. Vigorous and Active, of good Capacity and Experience, of known Diligence and Honesty, of good Nature and Affability; and no doubt but there Qualifications will recommend him to any Person of Quality.
-老いすぎず、若すぎず。元気で活発、優れた能力と経験を持ち、勤勉で正直、人柄がよくて親しみやすい。
このような資質があれば、どんな方にもお勧めできるはずです。
- 栽培されている植物たち
- ローズマリーオフィシナリス:Rosmarinus officinalis
- ナベナ属:Teaselチーゼル:Dipsacus fullonum
- ドロニカ・カマシア:Doronicum Camassia
- 黄耆の根:Orris root花菖蒲:Iris florentina一葉の玉ねぎ:Allium unifolium
- クラリセージ:Clary sageクラリセージ:Salvia sclarea
- ジギタリス:Digitalis dalmatian
- ジウムダブルブレイズサン:Geum Double Blazing sunチューリパ ラ・コートワン:Tulipa ‘La Courtine’
- ペンステモン:Penstemon
- ヘレボルス・ニゲル:Helleborus nigerアリウム・グローブマスター:Allium globe masterボウデニー:Nerine bowdenii
- イギリス【旅行】 ハンプトンコートパレス & エプソム
コメント