イギリス【NHS】 20週目のスクリーニングスキャン 20-week screening scan

この記事は約16分で読めます。
スポンサーリンク
20-week scan
Find out more about the 20-week screening scan (also called the anomaly scan), which looks for 11 different conditions in your baby. Find out how to get it, wha...

This detailed ultrasound scan, sometimes called the mid-pregnancy or anomaly scan, is usually carried out when you’re between 18 and 21 weeks pregnant.
The 20-week screening scan is offered to everybody, but you do not have to have it if you do not want to.
The scan checks the physical development of your baby, although it cannot pick up every condition.
この詳細な超音波検査は、妊娠中期検査や異常検査と呼ばれることもあり、通常、妊娠18週から21週の間に実施されます。
20週目のスクリーニング検査は誰でも受けられますが、希望しない場合は受ける必要はありません。
スキャンは、赤ちゃんの身体的な発達をチェックするものですが、すべての状態を検出することはできません。

The 20-week screening scan is carried out in the same way as the 12-week scan. It produces a 2D black and white image that gives a side view of the baby. The NHS screening programme does not use 3D or colour images.
20週目のスクリーニング検査は、12週目の検査と同じ方法で行われます。赤ちゃんの横顔を映し出す2Dの白黒画像が作成されます。NHSのスクリーニング・プログラムでは、3Dやカラー画像は使用しません。

The scan is a medical examination. You’ll be asked to give your permission for it to be carried out.
Make sure you understand what’s going to happen, and feel free to ask any questions.
スキャンは健康診断です。検査は医学的な検査であり、検査に同意していただく必要があります。
何が起こるか理解し、質問があれば遠慮なく聞いてください。

What does the scan look for?:スキャンは何を調べるのか?

The 20-week screening scan looks in detail at the baby’s bones, heart, brain, spinal cord, face, kidneys and abdomen.
It allows the sonographer to look for 11 rare conditions. The scan only looks for these conditions, and cannot find everything that might be wrong.
20週目のスクリーニング検査では、赤ちゃんの骨、心臓、脳、脊髄、顔、腎臓、腹部などを詳細に観察します。
この検査では、超音波検査士が11のまれな状態を調べることができます。スキャンはこれらの状態を探すだけであり、異常の可能性があるものすべてを見つけることはできません。

anencephaly
open spina bifida
cleft lip
diaphragmatic hernia
gastroschisis
exomphalos
serious cardiac abnormalities
bilateral renal agenesis
lethal skeletal dysplasia
Edwards’ syndrome, or T18
Patau’s syndrome, or T13
無脳症
開放性二分脊椎
口唇裂
横隔膜ヘルニア
胃瘻
外反脳症
重篤な心臓の異常
両側性腎不全
致死性骨格異形成
エドワーズ症候群、またはT18
パタウ症候群(T13)

In most cases, the scan will show that the baby appears to be developing as expected, but sometimes the sonographer will find or suspect something different.
ほとんどの場合、検査では赤ちゃんが予想通りに成長していることがわかりますが、時には超音波検査士が何か違うものを見つけたり、疑ったりすることがあります。

If there’s a condition, will the scan find it?:もし疾患があれば、スキャンで見つかるのか?

Some conditions can be seen more clearly than others. For example, some babies have a condition called open spina bifida, which affects the spinal cord.
This can usually be seen clearly on a scan, and will be detected in around 9 out of 10 babies who have spina bifida.
一部の疾患は、他の疾患よりもはっきりと見ることができます。例えば、脊髄が侵される開放性二分脊椎と呼ばれる状態の赤ちゃんがいます。
これは、通常、スキャンではっきりと見ることができ、二分脊椎の赤ちゃんの10人中9人程度で発見されます。

Some other conditions, such as heart defects, are more difficult to see. The scan will find about half (5 out of 10) of babies who have heart defects.
Some of the conditions that can be seen on the scan, such as cleft lip, will mean the baby may need treatment or surgery after they’re born.
その他の疾患、例えば心臓の欠陥などは、もっと見えにくいものです。心臓に異常がある赤ちゃんの約半数(10人中5人)は、スキャンで発見することができます。
口唇裂など、スキャンで発見できる疾患は、生まれた後に治療や手術が必要になる場合があります。

In a small number of cases, some very serious conditions are found – for example, the baby’s brain, kidneys, internal organs or bones may not have developed properly.
In some very serious, rare cases where no treatment is possible, the baby will die soon after they’re born or may die during pregnancy.
ごくまれに、脳や腎臓、内臓、骨などが正常に発達していないなど、非常に深刻な状態が見つかることがあります。
非常に深刻で稀なケースでは、治療が不可能なため、赤ちゃんは生まれてすぐに死亡するか、妊娠中に死亡する可能性があります。

What happens at the 20-week scan?:20週目の検査では何が行われるのか?

Most scans are carried out by specially trained staff called sonographers. The scan is carried out in a dimly lit room so the sonographer can get good images of the baby.
ほとんどの検査は、超音波検査士と呼ばれる特別な訓練を受けたスタッフによって行われます。スキャンは、超音波検査士が赤ちゃんの良い画像を撮ることができるように、薄暗い部屋で行われます。

You’ll be asked to lie on a couch, lower your skirt or trousers to your hips and lift your top to your chest so your abdomen is uncovered.
The sonographer or their assistant will tuck tissue paper around your clothing to protect it from the gel, which will be put on your tummy.
ソファーに横になり、スカートやズボンを腰まで下げ、上着を胸まで上げて、お腹が見えないようにします。
超音波検査士または助手が、ジェルから衣服を保護するためにティッシュペーパーを巻いて、おなかに当てます。

The sonographer then passes a handheld probe over your skin to examine the baby’s body. The gel makes sure there’s good contact between the probe and your skin. A black and white image of the baby will appear on the ultrasound screen.
その後、超音波検査士が手持ちのプローブを皮膚の上に通し、赤ちゃんの体を調べます。ジェルによって、プローブとお肌がしっかり接触するようにします。超音波の画面に、赤ちゃんの白黒の画像が表示されます。

Having the scan does not hurt, but the sonographer may need to apply slight pressure to get the best views of the baby. This might be uncomfortable.
スキャンは痛くありませんが、超音波検査士は、赤ちゃんを最もよく見るために、少し圧力をかける必要があるかもしれません。これは不快なことかもしれません。

The sonographer needs to keep the screen in a position that gives them a good view of the baby. The screen may be directly facing them, or at an angle.
超音波検査士は、赤ちゃんがよく見える位置にスクリーンを置いておく必要があります。スクリーンは真正面に置くことも、斜めに置くこともできます。

Sometimes the sonographer doing the scan will need to be quiet while they concentrate on checking your baby. But they’ll be able to talk to you about the pictures once they’ve completed the check.
スキャンを行う超音波検査士は、赤ちゃんのチェックに集中するため、静かにしていなければならないこともあります。しかし、検査が終わると、写真について話をすることができます。

The appointment for the 20-week screening scan usually takes around 30 minutes.
20週目のスクリーニング・スキャンの予約は通常30分ほどで終了します。

Sometimes it’s difficult to get a good picture if the baby is lying in an awkward position or moving around a lot, or if you’re above average weight or your body tissue is dense. This does not mean there’s anything to worry about.
赤ちゃんが不格好な姿勢で寝ていたり、動き回ったり、平均体重以上であったり、体の組織が密集していたりすると、うまく撮影できないことがあります。これは、心配することがあるということではありません。

You may need to have a full bladder when you come for the appointment. The doctor or midwife looking after you will let you know before you come. If you’re not sure, you can contact them and ask.
予約の際には、膀胱が満たされている必要があるかもしれません。担当の医師または助産師が事前にお知らせします。もし、わからない場合は、担当の医師または助産師に問い合わせてください。

Can I find out the sex of my baby?:赤ちゃんの性別はわかるか?

If you want to know your baby’s sex, you should ask the sonographer at the start of the scan, so they know that they need to check.
Some hospitals may refuse to tell you sex of the baby. Speak to your sonographer or midwife to find out more.
赤ちゃんの性別を知りたい場合は、スキャンの最初に超音波検査士に尋ねて、確認する必要があることを伝えてください。
病院によっては、赤ちゃんの性別を教えることを拒否する場合もあります。詳しくは、超音波検査士または助産師に相談してください。

Can my partner or a friend come to the scan with me?:パートナーや友人と一緒にスキャンに参加できるか?

Yes. The 20-week screening scan can sometimes find the baby has a health condition. You may like someone to come with you to the scan appointment.
Most hospitals do not allow children to attend scans as childcare is not usually available. Ask your hospital about this before your appointment.
20週目のスクリーニング検査では、赤ちゃんの健康状態がわかることがあります。スキャンの予約の際に、誰かに同伴してもらうとよいでしょう。
ほとんどの病院では、託児施設がないため、お子様の検査への同伴をお断りしています。この点については、予約の前に病院に問い合わせてください。

Can the scan harm me or my baby?:スキャンは私や赤ちゃんに害を与えることがあるか?

There are no known risks to the baby or you from having an ultrasound scan, but it’s important to think carefully about whether to have the scan or not.
It may provide information that may mean you have to make some important decisions. For example, you may be offered further tests that have a risk of miscarriage, and you’ll need to decide whether or not to have these tests.
超音波検査を受けることによる赤ちゃんやあなたへのリスクは知られていませんが、検査を受けるかどうか慎重に考えることが重要です。
検査によって、あなたが重要な決断をしなければならないような情報が得られるかもしれません。例えば、流産の危険性のある検査をさらに勧められたり、その検査を受けるかどうかを決めなければならないかもしれません。

Do I have to have this scan?:このスキャンは必ず受けなければならないのか?

No – it’s your choice whether to have it or not. Some people want to find out if their baby has a condition, and some do not.
If you choose not to have the scan, your pregnancy care will continue as normal.
いいえ – 受けるかどうかは、あなたの選択です。赤ちゃんが病気を持っているかどうかを知りたい人もいれば、そうでない人もいます。
スキャンをしないことを選択しても、妊娠中のケアは通常通り行われます。

When will I get the results of the scan?:スキャンの結果はいつ分かるか?

The sonographer will be able to tell you the results of the scan at the time.
検査時、超音波検査士が検査結果をお伝えします。

What if the scan shows something?:スキャンで何かわかったらどうするのか?

Most scans show that the baby seems to be developing as expected.
If any condition is found or suspected, the sonographer may ask for another member of staff to look at the scan and give a second opinion.
Scans cannot find all conditions, and there’s always a chance that a baby may be born with a health issue that scans could not have seen.
ほとんどのスキャンでは、赤ちゃんは期待通りに成長していることが確認できます。
何らかの疾患が見つかったり、疑われたりした場合は、超音波検査士が他のスタッフにスキャンを見てもらい、セカンドオピニオンを求めることもあります。
スキャンはすべての疾患を発見できるわけではなく、スキャンでは発見できなかった健康問題を抱えて生まれてくる可能性があります。

Will I need any further tests?:これ以上の検査は必要か?

If the scan shows there might be something, you may be offered another test to find out for certain.
If you’re offered further tests, you’ll be given more information about the tests so you can decide whether or not you want to have them.
You’ll be able to discuss this with your midwife or consultant. If necessary, you’ll be referred to a specialist, possibly in another hospital.
検査の結果、何かあるかもしれないと判断された場合、確実な結果を得るために別の検査が提案されることがあります。
もし、さらなる検査が提案された場合、あなたがその検査を受けるかどうか決めることができるように、検査に関する詳しい情報が提供されます。
助産師またはコンサルタントと相談することができます。必要であれば、他の病院の専門医に紹介されるかもしれません。

イギリス【NHS】 妊娠中のケア Your pregnancy care

コメント

タイトルとURLをコピーしました