Formula milk, also known as baby formula or infant formula, is usually made from cows’ milk that has been treated to make it more suitable for babies.
調合乳は、ベビーフォーミュラや乳児用フォーミュラとも呼ばれ、通常、牛の乳を赤ちゃんが飲みやすいように処理したものから作られています。
There’s a wide range of brands and types of formula available in pharmacies and shops. Always check labels carefully to make sure you’re buying a suitable milk for your baby.
薬局やお店では、さまざまなブランドや種類の調合乳が販売されています。ラベルをよく見て、赤ちゃんに適したミルクを購入するようにしましょう。
Formula comes in 2 different forms: a dry powder you make up with water, or a ready-to-feed liquid formula. While ready-to-feed liquid formula can be convenient, it tends to be more expensive and, once opened, needs to be used more quickly.
調合乳には、水で溶いて作る乾燥粉末と、すぐに飲める液体ミルクの2種類があります。液体ミルクは便利な反面、値段が高く、開封したらすぐに使わなければならないので、注意が必要です。
Formula milk provides babies with the nutrients they need to grow and develop. However, it does not have the same health benefits as breast milk for you and your baby. For example, it cannot protect your baby from infections.
調合乳は、赤ちゃんの成長と発達に必要な栄養素を補給するものです。しかし、母乳のように赤ちゃんが健康になるわけではありません。例えば、感染症から赤ちゃんを守ることはできません。
- First infant formula (first milk):初めての乳児用調合乳(ファーストミルク)
- Goats’ milk formula:ヤギの調合乳
- Hungrier baby formula (hungry milk):ハングリーミルク
- Anti-reflux (staydown) formula:逆流防止用調合乳
- Comfort formula:快適な調合乳
- Lactose-free formula:乳糖不使用調合乳
- Hypoallergenic formula:低アレルギー性調合乳
- Follow-on formula:フォローアップ(追加の)調合乳
- Good night milk:寝る前のミルク
- Soya formula:大豆調合乳
- Growing-up milk (toddler milk):成長期用ミルク(幼児用ミルク)
- Types of milk to avoid:避けるべきミルクの種類
- イギリス【NHS】 授乳の仕方 How to breastfeed
First infant formula (first milk):初めての乳児用調合乳(ファーストミルク)
Suitable from birth:出生時から使用可能
First infant formula (first milk) should always be the first formula you give to your baby.
The cows’ milk in formula contains 2 types of proteins – whey and casein. First infant formula is based on whey protein which is thought to be easier to digest than other types of formula.
赤ちゃんに最初に与える調合入は、必ずファーストミルクにしてください。
調合乳に含まれる牛乳には、乳清とカゼインという2種類のたんぱく質が含まれています。最初のミルクは、他の種類のミルクよりも消化しやすいと考えられている乳清タンパク質をベースにしています。
乳清(にゅうせい)または乳漿(にゅうしょう)とは、乳(牛乳)から乳脂肪分やカゼインなどを除いた水溶液である。
Wikipedia
乳清は、チーズを作る際に固形物と分離された副産物として大量に作られる。
また、ヨーグルトを静かに放置しておくと上部に液体が溜まることがあるが、これも乳清である。
固形物成分はカード(curd)と呼ばれる。
大豆由来のものは「大豆ホエイ」と呼称され、水溶性のタンパク質に富む。
カゼイン(英: casein)は、牛乳やチーズなどに含まれるリンタンパクの一種。
Wikipedia
またはそれを原料とするカゼインプラスチックの略称としても用いられる。
カゼインは、牛乳に含まれる乳タンパク質の約80%を占める。
一般に乳固形分と呼ばれる成分の主要成分の一つである。
その構成成分は単一のタンパク質ではなく、大きく分けて下記の3種類に分類される。
α-Casein(アルファ カゼイン)
β-Casein(ベータ カゼイン)
κ-Casein(カッパー カゼイン)
カゼインは、そのタンパク質を構成するアミノ酸のうち、セリンに由来する部分(セリン残基)の多くにリン酸が結合した、リンタンパク質(リン酸化タンパク質)の代表的な例である。
この特徴のため、カゼインは分子全体としてマイナスの電荷を帯びており、カルシウムイオンやナトリウムイオンと結びつきやすい性質を持つ。
牛乳中では特にカルシウムと結合してカルシウム塩の形で存在し、結果として牛乳中でカルシウムの安定な運び屋として機能する。
牛乳中においてカゼインは、カルシウム−カゼイン−リン酸複合体の形で存在しているが、このときカゼインのうちで特に水溶性の高いκ-caseinの働きによってこの複合体はミセルを形成する。
この結果、カゼインは一種の「安定剤」として、牛乳を均質なコロイド溶液にし、またその不溶性成分が析出することなく均質な状態を長期間保つ役割を果たしている。
またカゼインは、等電点であるpH 4.6において放置することで、牛乳から容易に分離することもできる。
カゼインは、ヒトの乳汁においても同様に存在するが、人乳においてはα-caseinの量が牛乳に比べて著しく少ない事が知られている。
また、このα-caseinはヤギ乳においても存在量が少ない事が知られている。
Unless a midwife, health visitor or GP suggests otherwise, first infant formula is the only formula your baby needs. Your baby can stay on it when you start to introduce solid foods at around 6 months and drink it throughout their 1st year.
助産師、ヘルスビジター、GPが特に指示しない限り、赤ちゃんが必要とする調合入はファーストミルクのみです。6ヵ月ごろから固形食を与え始め、1歳までずっとこの調合乳を飲み続けることができます。
There’s no evidence that switching to a different formula does any good or harm. However, if you think a particular brand of formula disagrees with your baby, talk to a midwife or health visitor. They can help you decide whether to try a different type.
別の調合乳に変えても、良いことも悪いこともないという証拠はありません。しかし、特定のメーカーの調合乳が赤ちゃんに合わないと思う場合は、助産師やヘルスビジターに相談してください。別の種類の調合乳を試すかどうかを決める手助けをしてくれるはずです。
When your baby is 1 year old, they can start to drink whole cows’ milk or sheep’s or goats’ milk (as long as it’s pasteurised).
赤ちゃんが1歳になったら、牛の乳や羊やヤギの乳(低温殺菌されているもの)を飲めるようになります。
Goats’ milk formula:ヤギの調合乳
Suitable from birth
出生時から使用できます。
Different kinds of goats’ milk formula are available in pharmacies and shops. They are produced to the same nutritional standards as cow’s milk-based formula.
Goats’ milk formula is not less likely to cause allergies in babies than cows’ milk formula.
Goats’ milk formulas are not suitable for infants with cows’ milk allergy (also known as cows’ milk protein allergy), as the proteins they contain are very similar.
ヤギミルクは、薬局やお店でさまざまな種類の調合乳が販売されています。牛乳を原料とする調合乳と同じ栄養基準で製造されています。
ヤギミルクは、牛乳と比較して、アレルギーを引き起こす可能性が低いわけではありません。
ヤギミルクは、含まれているタンパク質が牛乳と非常に似ているため、牛乳アレルギー(牛乳タンパク質アレルギーとも呼ばれる)の乳児には適しません。
Hungrier baby formula (hungry milk):ハングリーミルク
Suitable from birth (but ask a midwife or health visitor for advice first).
出生時から使用できます(ただし、まず助産師またはヘルスビジターに相談してください)。
This type of formula contains more casein than whey, and casein is harder for babies to digest.
Although it’s often described as suitable for “hungrier babies”, there’s no evidence that babies settle better or sleep longer when fed this type of formula.
このタイプのミルクは、乳清よりもカゼインが多く含まれており、カゼインは赤ちゃんにとって消化しにくいものです。
「空腹な赤ちゃん」に適しているとよく言われますが、このタイプのミルクを与えると、赤ちゃんが落ち着いたり、長く眠ったりするという証拠はありません。
Anti-reflux (staydown) formula:逆流防止用調合乳
Suitable from birth (but only under medical supervision).
出生時から使用できます(ただし、医師の指導のもとでお使いください)。
This type of formula is thickened with the aim of preventing reflux in babies (when babies bring up milk during or after a feed).
Although it’s available in pharmacies and supermarkets, it’s recommended you only use it on the advice of a health professional.
赤ちゃんの逆流(授乳中や授乳後にミルクが逆流すること)を防ぐ目的で、とろみをつけた調合乳です。
薬局やスーパーで購入できますが、専門医の指示のもとで使用することをおすすめします。
The instructions for making up anti-reflux formulas may be different to standard formula. The usual guidelines for making up formula recommend using boiled water that has stood for no more than 30 minutes, so that the temperature is still above 70C.
Some manufacturers of anti-reflux formula recommend making it up at lower temperatures than are usually recommended. Otherwise it may get lumpy. Follow the instructions on the pack or speak to a health professional for advice.
逆流防止用ミルクの作り方は、一般的なミルクと異なる場合があります。通常の粉ミルクの作り方のガイドラインでは、沸騰してから30分以上経過し、温度が70度以上になったお湯を使うことが推奨されています。
逆流防止用調合乳のメーカーによっては、通常推奨される温度よりも低い温度での調乳を推奨しているところもあります。そうしないと、ダマになることがあります。パッケージに記載されている説明書に従うか、医療専門家に相談してください。
It’s important to take extra care when making up and storing these products as powdered formula is not sterile and making it up at lower temperatures will not kill any harmful bacteria it may contain.
Speak to a midwife, health visitor or GP if you have any concerns.
粉ミルクは無菌ではないので、低温で作ると有害な細菌を殺すことができないため、作り置きする場合は特に注意が必要です。
心配な場合は、助産師、ヘルスビジター、またはかかりつけの医師に相談してください。
Comfort formula:快適な調合乳
Suitable from birth (but ask a midwife or health visitor for advice first).
出生時から使用できます(ただし、まず助産師またはヘルスビジターに相談してください)。
This type of formula contains cows’ milk proteins that have already been partly broken down (partially hydrolysed). This is supposed to make it easier to digest and help prevent digestive problems such as colic and constipation. However, there’s no evidence for this.
このタイプの調整乳には、すでに一部が分解された(部分加水分解)牛乳のタンパク質が含まれています。このため、消化がよく、疝痛や便秘などの消化器系の問題を防ぐのに役立つとされています。しかし、これには何の根拠もありません。
Partially hydrolysed formulas are not suitable for babies who have cows’ milk allergy.
部分加水分解乳は、牛乳アレルギーのある赤ちゃんには適しません。
Lactose-free formula:乳糖不使用調合乳
Suitable from birth (but only under medical supervision).
出生時から使用できます(ただし、医師の指導のもとでお使いください)
This formula is suitable for babies who are lactose intolerant. This means they cannot absorb lactose, which is a sugar that’s naturally in milk and dairy products.
この調合乳は、牛乳や乳製品にもともと含まれている糖分である乳糖を吸収することができない、乳糖不耐症の赤ちゃんに適しています。
Lactose intolerance is rare in babies. Symptoms include diarrhoea, abdominal pain, wind and bloating.
乳糖不耐症は、赤ちゃんにはまれな病気です。症状としては、下痢、腹痛、ゲップ、腹部膨満感などがあります。
Lactose-free formula is available in pharmacies and shops, but if you think your baby may be lactose intolerant, it’s important to speak to a midwife, health visitor or GP.
乳糖不耐症のミルクは薬局やお店で購入できますが、赤ちゃんが乳糖不耐症かもしれないと思ったら、助産師、ヘルスビジター、GPに相談することが重要です。
Hypoallergenic formula:低アレルギー性調合乳
Suitable from birth (but only under medical supervision).
出生時から使用できます(ただし、医師の指導のもとでお使いください)
If your baby is diagnosed as being allergic to cows’ milk, a GP will prescribe an appropriate infant formula with fully hydrolysed (broken down) proteins.
赤ちゃんが牛乳アレルギーであると診断された場合、GPは、完全に加水分解されたタンパク質を含む適切な乳児用ミルクを処方します。
Formula with partially hydrolysed proteins (comfort formula) is available in pharmacies and shops, but it’s not suitable for babies with cows’ milk allergy.
タンパク質を部分的に加水分解した調整乳(コンフォート・フォーミュラ)は薬局やお店で購入できますが、牛乳アレルギーの赤ちゃんには適しません。
Follow-on formula:フォローアップ(追加の)調合乳
Suitable from 6 months (but ask a health visitor for advice first).
6ヶ月から使えます(ただし、まずヘルスビジターに相談してください)。
Follow-on formula should never be fed to babies under 6 months old.
生後6ヵ月未満の赤ちゃんには、絶対にフォローアップミルクを与えてはいけません。
Research shows that switching to follow-on formula at 6 months has no benefits for your baby. Your baby can continue to have first infant formula as their main drink until they are 1 year old.
6ヵ月でフォローアップミルクに切り替えても、赤ちゃんにとって何のメリットもないという研究結果が出ています。1歳になるまでは、ファーストミルクを主な飲み物として与え続けることができます。
The labels on follow-on formula can look very similar to those on first infant formula. Read the label carefully to avoid making a mistake.
フォローアップ調合乳のラベルは、ファーストミルクのラベルとよく似ていることがあります。ラベルをよく読んで、間違えないようにしましょう。
Good night milk:寝る前のミルク
Suitable from 6 months (but ask a health visitor for advice first).
6ヶ月から使えます(ただし、まずヘルスビジターに相談してください)。
Some follow-on formula has cereal added to it and is sold as a special formula for babies to have at bedtime.
This type of formula is not needed, and there’s no evidence that babies settle better or sleep longer after having it.
フォローアップミルクには、シリアルを加えたものもあり、赤ちゃんが寝るときに飲む特別なミルクとして売られています。
このような調合乳は必要ありませんし、これを飲ませると赤ちゃんが落ち着いたり、長く眠れるという証拠もありません。
Good night formula should never be given to babies under 6 months old.
寝る前の調合乳は、生後6ヶ月未満の赤ちゃんには決して与えないでください。
Soya formula:大豆調合乳
Suitable from birth (but only under medical supervision).
出生時から使用できます(ただし、医師の指導のもとでお使いください)
Soya formula is made from soya beans, not cows’ milk. It’s occasionally used as an alternative to cows’ milk formula for babies who have cows’ milk allergy.
大豆調合乳は、牛乳ではなく大豆から作られています。牛乳アレルギーの赤ちゃんのために、牛乳の代わりに使用されることがあります。
There are some concerns about the fact that soya contains phytoestrogens. These are found naturally in some plants.
The chemical structure of phytoestrogens is similar to the female hormone oestrogen. Because of this, there are concerns that they could affect a baby’s reproductive development, especially in babies who drink only soya-based infant formula.
大豆には、植物性エストロゲンが含まれていることが懸念されています。植物エストロゲンは、いくつかの植物に自然に含まれています。
植物性エストロゲンの化学構造は、女性ホルモンのエストロゲンに似ています。このため、赤ちゃんの生殖機能の発達に影響を与えることが懸念されます。特に、大豆ベースの乳児用調合乳だけを飲んでいる赤ちゃんの場合、その影響が懸念されます。
Babies’ low body weight means they take in much higher amounts of phytoestrogens than older children or adults who eat soya products as part of a varied and balanced diet.
Also, because soya formula contains glucose, so it is more likely to harm a baby’s teeth.
赤ちゃんは体重が少ないので、年長児やバランスのとれた食事をする大人に比べて、植物性エストロゲンを多く摂取することになります。
また、大豆調合乳にはブドウ糖が含まれているため、赤ちゃんの歯に害を及ぼす可能性が高くなります。
Only use soya formula if it has been recommended or prescribed by a health visitor or GP.
大豆調合乳は、ヘルスビジターやGPから勧められたり処方されたりした場合のみ使用しましょう。
Growing-up milk (toddler milk):成長期用ミルク(幼児用ミルク)
Suitable from 1 year (but ask a health visitor for advice first).
1歳から使えます(ただし、まずヘルスビジターに相談してください)。
Growing-up and toddler milks are marketed as an alternative to whole cows’ milk for toddlers and children over 1 year old. There’s no evidence to suggest that these products provide extra nutritional benefits for young children.
成長期用ミルクと幼児用ミルクは、1歳以上の幼児や児童に全乳の代わりに与えるものとして販売されています。これらの製品が幼児に特別な栄養上の利点をもたらすことを示す証拠はありません。
Whole cows’ milk is a suitable choice as a main drink for your child from age 1. Semi-skimmed cows’ milk is a suitable main drink for children over 2 who are eating a balanced diet.
全乳は、1歳からの主な飲み物として適しています。半脱脂乳は、バランスのとれた食事を摂っている2歳以上のお子様の主な飲み物として適しています。
It’s recommended that all children aged 6 months to 5 years have vitamin drops containing vitamins A, C and D every day.
生後6ヶ月から5歳までのすべてのお子さまに、ビタミンA、C、Dを含むビタミンドロップを毎日飲ませることが推奨されています。
See more about vitamins for children.
Types of milk to avoid:避けるべきミルクの種類
Not all milk is suitable for feeding babies. You should never give the following types of milk to a baby under 1 year:
すべてのミルクが赤ちゃんに与えるのに適しているわけではありません。次のようなミルクは、1歳未満の赤ちゃんには絶対に与えないでください。
・condensed milk
・evaporated milk
・dried milk
・goats’ or sheep’s milk (but it’s fine to use them when cooking for your baby, as long as they are pasteurised)
・other types of drinks known as “milks”, such as soya, rice, oat or almond drinks
・cows’ milk as a drink (but it’s fine to use it in cooking)
・加糖練乳
・無糖練乳
・ドライミルク
・ヤギや羊の乳(ただし、低温殺菌されていれば、赤ちゃんのために料理をするときに使っても問題ありません)。
・大豆、米、オート麦、アーモンドなど、「ミルク」と呼ばれる種類の飲料
・飲み物としての牛乳(ただし、料理に使ってもかまいません)
コメント